Thursday, February 2, 2012

Ever noticed that in american movies they say "no problemo"?

instead of "no problemA" did you know that the first is wrong and the second corect??? just wondering, lolEver noticed that in american movies they say "no problemo"?problemo is a made up word, so it can't be right or wrong.Ever noticed that in american movies they say "no problemo"?
I guess dialogs are getting pretty limited, but hey - no problemo



BTW, problçŒĞme is masculine in French. Usually the gender stays the same from one Romance language to the other. I don't know latin, or why it would be a different gender from Spanish.Ever noticed that in american movies they say "no problemo"?So are the american ppl, they always saying "no problemo" It drives me crazy, I'm always correcting somebody. Another one is vamos, they say "vamus"
Yeah, its a common language sterotype to put an -o on the end of a word to make it spanish.



Also, you may even hear 'no HAY problema' moreEver noticed that in american movies they say "no problemo"?it is a latin american word.Ever noticed that in american movies they say "no problemo"?
Lol, I think that;s Spanglish.
Come on. Its America. What do you expect?

They're CRAAAZY. The lt of them.

In a good way though. (:Ever noticed that in american movies they say "no problemo"?
No problem:D

No comments:

Post a Comment